Here is translation of Samadhi Pada 1-42:43 base on my Sahaja yoga experience:
1.42 (tatra shabda artha jnana vikalpah sankirna savitarka samapattih)
– tatra = there, among these, in that
– shabda = sound, word
– artha = meaning
– jnana = knowledge, idea
– vikalpah = with options
– sankirna = mixed with, commingled, interspersed
– savitarka = accompanied with gross thoughts (sa = with; vitarka = gross
thoughts)
– samapattih = engrossment, coincidence, complete absorption, transmute into
Likeness
1.42 Then our consciousness has difficulties to recognize the name, meaning and knowledge for particular object.
1.43 (smriti pari-shuddhau svarupa-shunya iva artha-matra nirbhasa nirvitarka)
– smriti = of memory
– pari-shuddhau = upon purification (pari = upon; shuddhau = purification)
– svarupa-shunya = devoid of its own nature (shunya = devoid; svarupa = its
own nature)
– iva = as it were
– artha-matra = only the object (artha = object; matra = only)
– nirbhasa = illuminative, shining brightly
– nirvitarka = without a gross thought (nir = without; vitarka = gross thought)
1.43 In this way the object purified from name, meaning and knowledge shines in his real/vibratory/ nature.
If you can understand Bulgarian, you can read my entire translation of Samadhi Pada here:
Recent Comments