This song is dedicated to Hazrat Khawaja Nizamuddin Auliya (1238 – 3 April 1325) also known as Hazrat Nizamuddin, was a famous Sunni Sufi saint of the Chishti Order in India.
Khwaja mere Khwaja – lyrics – English Translation
Khwajaji, khwaja
(O saint khwaja)
Khwajaji, khwaja, khwaja ji
(O saint khwaja) ; (O saint khwaja)
Ya gharib nawaz
(The one who cherishes/soothes the poor)
Ya moinuddin, ya khwaja ji
(O Moinuddin Chisti), (O khwaja saint)
Khwaja mere khwaja
(O saint khwaja)
Dil mein sama ja
(Reside in my heart)
Shaho ka shah tu
(You are the king of kings)
Ali ka dulara
(Ali’s beloved)
Khwaja mere khwaja dil mein sama ja
(O saint khwaja); (Reside in my heart)
Beqaso ki taqdeer, tune hai sawari
(The destiny of the ones in despair, you have changed for the better)
Khwaja mere khwaja
(O saint khwaja)
Tere darbar mein khwaja
(At your door, o khwaja)
Door toh hai dekha
(I’ve seen it from afar)
Sar jhuka te hai auliya
(Your confidents/protectors/confessors bow down to you)
Tu hai Hindalwali khwaja
(You are the hindalwali Khwaja)
Rutba hai pyara
(Your status is glorious/great)
Chahne se tujhko khwaja ji mustafa ko paya
(By wishing/worshipping you Khwaja, I have found Muhammad [the chosen one])
Khwaja mere khwaja
(O saint khwaja)
Dil mein sama ja
(Reside in my heart)
Shaho ka shah tu
(You are the king of kings)
Ali ka dulara
(Ali’s beloved)
Mere peer ka sadka
(The alms of my old age) Hai mere peer ka sadka
(It is the charity of my old age)
Tera daaman hai thama
(That I have come in your refuge)
Khawajaji
Tali har bala humari
(All my problems/crisis have been averted)
Chaya hai khumar tera
(Your trance is all over me)
Jitna bhi rashk kare beshak
(No matter how much one may envy (rashk) be jealous)
Toh kam hai ae mere khwaja
(Its just too less, o khwaja)
Tere kadmo ko mere rehnuma nahi chodna gawara
(Its not acceptable(gawara) , o my guide(rehnuma), to leave your feet(kadmo)now.)
Khwaja mere khwaja
(O saint khwaja)
Dil mein sama ja
(Reside in my heart)
Shaho ka shah tu
(You are the king of kings)
Ali ka dulara
(Ali’s beloved)
Khwaja mere khwaja dil mein sama ja
(O saint khwaja); (Reside in my heart)
Beqaso ki taqdeer, tune hai sawari
(The destiny of the ones in despair, you have changed for the better)
Chahne se tujhko khwaja ji mustafa ko paya
(By wishing/worshipping you Khwaja, I have found Muhammad [the chosen one])…
for example is a really gross error. I cant make it out clearly but “Chahne” sounds like loving Or if there is a “n” sound it would be translated as searching.
when ever khwaja ji calls me i become so helpless, i just leave everything and run to Ajmer YA GARIB NAWAZ,,, and i simply love the way KHAWAJA JI calls me…..
I was looking for the lyrics and got them now.. some of the lines of this song were confusing .. I used to wonder .. like what could be the meaning of such lines.. and now after reading through the lyrics .. I have got to know the meaning eventually ..
thanks ..
it is like a part of the diet for my spirit ..
An introduction to the principles of Sahaja Yoga with discussion on the daily practices. Features a talk from Her Holiness Shri Mataji – 1992 Wollongong Australia...
There are plenty of benefits in being a morning bird at 5 o clock! Early birds constitute great support for mother earth; infact this kind of lifestyle would help to save so much energy and ripristinate balance into the environment, the climate changes would not be very drastic … and many other scientific aspects which [...]
When the fetus is in the mother’s womb, a channel of Divine energy passes through the fetal brain to enlighten it. This Divine energy gets reflected into channels and centers of Divine energy. In Sanskrit language, these channels of energy are called Nadis and centers of energy are called Chakras...
Interview with Dr Ramesh Manocha (MBBS, BSc(med), PhD) about the effect of mental silence on health and behaviour. Dr Manocha has scientifically studied the phenomena associated with the state of consciousness called thoughtless awareness, an experiential phenomenon particularly associated with the practice of Sahaja Yoga meditation...
Simple hobbies are very good tool to help you relaxing and focus on yourself. They have been proved also powerful collective connectors among ladies from different backgrounds and walks of life either living in the same area or in different countries...
When the foetus is aged about 2 or 3 months in the womb, a column of rays emitted by the Divine Consciousness falls on the brain and as the shape of the human brain is like a prism, the rays are refracted in different channels which are the parasympathetic, sympathetic and central nervous systems...
Many people are eager to delve into the ocean of Spirituality and Yoga, either to fulfill a desire to understand what exists beyond, or simply to enrich their life, relax and enjoy the now. As they begin to unravel the ancient practices of meditation and yoga, they often stumble upon the word “mantra”, a word that has been in vogue for some years now... […]
Are you feeling stressed out lately by your college classes and all the pressures of college life in general? Sahaja Yoga Meditation can definitely help you. In some colleges in the USA, Sahaja Meditation is being offered as part of the college curriculum for FYE...
In England, our most famous angelic spokesman was the poet, painter and prophet William Blake, who was born 28th November, 1757. From his early childhood, he saw visions of angels and spoke with the spirits of great personalities from ancient times. His deceased younger brother, Robert, became Blake’s ‘spirit guide’ and inspiration for him throughout his lif […]
it s great to have these lyrics! pls see also this (it s all about qawaali) http://nusrat.info/
brings tears to the eyes this song..
It was the same with me dear Radha.
I can listen this song again and again and my Kundalini like it as well.
some poetry by his disciple Amir Khusro:
http://sahaj-az.blogspot.com/2008/02/nizamuddin-and-amir-khusro.html
Somehow i missed the point. Probably lost in translation
Anyway … nice blog to visit.
cheers, Wagonette
some of the translation is wrong.
Chahne se tujhko khwaja ji mustafa ko paya
(By wishing/worshipping you Khwaja, I have found Muhammad [the chosen one])…
for example is a really gross error. I cant make it out clearly but “Chahne” sounds like loving Or if there is a “n” sound it would be translated as searching.
Thanks for your comment.
I will be more than happy to see your translation.
when ever khwaja ji calls me i become so helpless, i just leave everything and run to Ajmer YA GARIB NAWAZ,,, and i simply love the way KHAWAJA JI calls me…..
I was looking for the lyrics and got them now.. some of the lines of this song were confusing .. I used to wonder .. like what could be the meaning of such lines.. and now after reading through the lyrics .. I have got to know the meaning eventually ..
thanks ..
it is like a part of the diet for my spirit ..
Enjoy
I have a question. was not the singer in the movie addressing the king (Akbar) as the khwaja mere khwaja?
Is this a relgious song for muslims only?
Thanks